Mr.Shiko Munakata, a great woodcut printer, was awarded the Grand Prize at the International Print Venice Biennale International Art Exhibition of 1956. I’ve got approval from Shiko Munakata Memorial for posting these photos.
Judaideshi & Nibosatsu Benzaiten-saku Hujinn-saku
These are real treasures not only for Japanese but also for all mankind. I’d likte you to enjoy Japanese fine arts. Almost every artist experienced hard life both the West and the East. They suffered from great need with everyday life. Through the experiences they created great fine art!
Mr.Shunso Hishida was one of such artists.
These photos are from the Iida-city Art Museum
“Hana” Ms.Shoen Uemura This photo is from the Himeji Art Museum,Himeji
These Buddha statues are carved by Buddhist image maker Mr. Fukui Shoumyou.
Traditional Japanese Colors A lot of colors that continued being used very carefully from ancient times are in Japan. And these colors have the pretty name each. As for these names, each has a deep meaning. “Many traditional Japanese words for colors come from the world of nature. For example, some words for colors like akane iro and moegi iro come from plants. Others come from the sky or the sea. The Japanese people of old times lived in harmony with nature. Such a life made their love of nature strong and they got many words for colors from nature.” (Quoted partially English sentences from the issue of English language entrance examination of the Aichi public high school of 2008) Traditonal Japanese Colors (Four seasons) Traditonal Japanese Colors dictionary Man’yoshu (famous 8th poetry);Japan’s oldest anthology of poems In order to express the feelings of love and hope, there is an anthology which has sentences that have been qualified by the words having the name of the traditional colors of Japan. It is right this anthology: Manyoshu tanka collection. あかねさす 紫野行き 標野行き 野守は見ずや 君が袖振る Akane sasu murasakino yuki shimeno yuki nomori wa mizu ya kimi ga sode furu (Romanized Japanese) *Akane is the color purple in a kind of red. *The English sentence below is the sentence that upper poetry was translated into English. “You ride back and forth through the Imperial fields of gromwell plants: Isn’t the groundkeeper watching your waving of the sleeves at me?” *With an upper link, we can enjoy much English translation sentences.
“Yozakura-Bijin” Ms.Ouen Katsushika(a daughter of Hokusai Katsuishika!!!)
This photo is from the Menard Art Museum, Komaki.